【摘要】本文以尤金·奈达的功能对等理论为指导,选取大陆译者李继宏和台湾译者李静宜翻译的《追风筝的人》中文译本为研究对象,从词汇、句法和文化三个维度展开系统性对比分析,旨在探究不同译者在同一翻译理论框架(试读)...